顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
我坐在天堂的台阶上 |
Ich sitze auf der Himmelstreppe |
|
|
|
|
我坐在天堂的台阶上 |
Ich sitze auf der Himmelstreppe |
我想吃点盐 |
Und möchte etwas Salz essen |
你想吃什么,上帝 |
Was möchtest du essen, Gott |
你是哪国人 |
Aus welchem Land kommst du |
天蓝色的胡子 |
Mit deinem himmelblauen Bart |
你想表演杂技 |
Würdest du gerne Akrobatik aufführen |
我写过诗 |
Ich habe Gedichte geschrieben |
有罪 |
Habe Schuld auf mich geladen |
所以坐在这 |
Deshalb sitze ich hier |
坐吧,别可惜你的裤子 |
Setz dich, kümmere dich nicht um deine Hose |
下边还是人间 |
Unten ist noch die irdische Welt |
到那边去看,有栏杆 |
Schau dort drüben hin, da ist ein Geländer |
春天在过马路 |
Der Frühling geht über die Straße |
领着一群小黄花在过马路 |
Führt eine Schar Chrysanthemen über die Straße |
刚下过雨 |
Es hat eben geregnet |
树在发霉 |
Die Bäume schimmeln |
有蘑菇,也有尼姑 |
Da sind Pilze und buddhistische Nonnen |